Dødehavsrullene/Qumran oversettelser
4Q510 fragment 1 linje 4-6(4) Og jeg er en vismann, som gjør kjent hans herlighets majestet, for å skremme og for[ferde] (5) alle ødeleggelsesenglers ånder og bastard-ånder, demoner, Lili[t], ugler...
Jeg har oversatt en del materiale som ikke finnes i Dødehavsrullene (red. Torleif Elgvin, De norske bokklubbene) eller i Torleif Elgvin, Mine lepper spiller fløyte (Verbum). Nedenfor følger lenker ...
4 Jahve vil ramme deg med et [stor]t sl[ag] for å tilintetgøre deg ... 5 og i sin brennende vrede [vil han sende] en mektig engel mot deg [for å utføre 6 hele] sin [befal]ing, en som [ikke viser] b...
Sukk, jeg erfarer at kolonne- og linjenummereringen i vår ellers utmerkedeoversettelse av Samfunnets takkesalmer/Hodayot i Dødehavsrullene (Verdens hellige skrifter) kommuniserer dårlig med de andr...
De skal være mitt folk, og jeg vil være deres for evig. Jeg vil bo hos dem i all evighet. Jeg vil hellige min helligdom ved min herlighet, for der vil jeg la min herlighet ta bolig inntil skapelsen...
Vismannens/underviserens [ord], som han talte til alle morgenrødenssønner: Lyt[t til meg, a]lle menn med innsikt, og dere som [jag]er etter rettferdighet, fors[t]å mine ord! 4Q298 fragment 1-2 1,1-...
I den norske oversettelsen til Dødehavsrullene har Torleif Elgvin oversatt flere utdrag frateksten 4QInstruction, som opprinneligtrolig var mer enn 20 kolonner lang.I dag har jeg sittet ogkjempet l...
OK. Enda en oversettelse av en tekst som ikke foreligger i norsk oversettelse. Utdraget nedenfor erfra 4Q185 (Sapiential Work)I dette avsnittet er det uklart om det refereres til loven eller visdom...
Mens dere ennå fantaserer om hva dere skal ha til frokost, har vi i Offentlig sektor allerede vært på jobb lenge. Meg bekjenthar Qumran-teksten 4Q184, Fru Dårskap, ikke blitt oversatt til norsk. He...